Fährmann zwischen den Sprachen…


Sie haben internationale Korrespondenz zu führen? Sie brauchen Übersetzungen von technischen Dokumentationen und Fachtexten? Oder zielgruppenorientierte Werbung? Ich helfe Ihnen über diesen Textfluss – ich bin „Über-setzer“.

 

Meine Angebote:

  • Übersetzung technischer Dokumentationen für die Industrie

Die heutige Rechtslage in Europa verpflichtet die Hersteller von Industrieprodukten und Konsumgütern zur Erstellung von technischen Dokumentationen und Bedienungsanleitungen in der Sprache des Absatzlandes. Ich verpflichte mich, Ihnen eine verständliche und gut lesbare Übersetzung (EN/DE/EN) zu liefern, die sich wohltuend von den automatisierten Stilblüten abhebt.

  • Optimierung von geschäftlicher Korrespondenz

Sie wollen Geschäfte im Ausland machen? Nur fällt Ihnen partout keine treffende Formulierung für Ihren englischen Geschäftsbrief oder die E-mail ein…Ich helfe Ihnen schnell, unkompliziert und natürlich diskret.

  • Werbetexte

Eine witzige, treffende, einmalige Formulierung steigert den Umsatz. Wollen wir wetten?

  • Lektorat

Nach dem Verfassen eines längeren „Textwerkes“ kann man schon mal betriebsblind werden. Ich überprüfe Ihre Studien- oder Doktorarbeiten sprachlich, inhaltlich und – gegen die Betriebsblindheit – auch kritisch.

 

Übersetzungen kann man doch heute schon vom Computer machen lassen, oder?

Neiiin! Zumindest nicht, wenn man auf Qualität und Verständlichkeit Wert legt. Und schon gar nicht komplett. Trotzdem ist der Computer ein gutes Hilfsmittel beim Übersetzen: ich arbeite mit verschiedenen Online- und Offline-Wörterbüchern. Das Internet hilft bei der Recherche verschiedener Themen.

Layout und Gestaltung Ihrer Dokumente werden beibehalten (oder im Falle von miesen Faxkopien sogar erheblich verbessert). Ich arbeite mit allen MS Office-, iWork-, und pdf-Formaten.